mercredi 6 février 2013

Bla.la, le dictionnaire en ligne qui s’attaque ouvertement à Israël (et qui dit n’importe quoi !)

Comment expliquer le mot cupidité si ce n’est en parlant des juifs et d’Israël?   Et ceci: "Combien de temps les Nations Unies vont-elles tolérer la nouvelle version du ghetto de Varsovie que le territoire palestinien occupé est devenu?"  

En anglais: Germany: Bla.la, the anti-Israel on-line dictionary 

Elyes Kahn @ JSS: C’était un de ces sites internet que je ne connaissais pas jusqu’à ce matin. Un dictionnaire en ligne qui a été créé pour permettre gratuitement à ses utilisateurs de comprendre le sens d’un mot à travers des expressions. Une très belle initiative au demeurant, lancée par un groupe de jeunes Allemands.

Les fondateurs du site: Andreas Schroeter, Thomas Schroeter, Patrick Uecker
Oui mais voilà, la raison pour laquelle on m’a parlé de ce dictionnaire est une mauvaise raison. Comme c’est le cas, trop souvent, avec des dizaines d’autres sites internet.  Un lecteur de JSSNews a donc attiré notre attention sur la traduction du mot "greedy", adjectif anglais qui signifie cupide, gourmand, avare, glouton ou avide.
Capture d’écran 2013-02-05 à 10.07.57
Le principe du dictionnaire étant aux utilisateurs de bien comprendre un mot à travers des expressions fait donc qu’il y a plusieurs exemples de traductions. Des normales comme:

Il y a beaucoup de personnes âpres au gain dans le monde.  Ou Un proverbe suédois dit que  "qui trop embrasse mal étreint".
Malheureusement, il y a aussi des phrases aussi scandaleuses sur leurs formes que sur la réalité historique. Et forcément, Israël est coupable!
Voilà ainsi deux exemples d’expressions offertes aux utilisateurs, pour bien comprendre le sens de ce triste mot. Et plus grave encore, la toute première traduction du mot "greedy" est celle qui suit:

greedy {adj.} (aussi: avaricious, covetous)

cupide {adj.}
Exemple:
"Israel continued its greedy seizure of Arab territories."
"Israël a poursuivi son acquisition cupide des territoires arabes."
Capture d’écran 2013-02-05 à 10.08.22
Quelle belle image, n’est-ce pas? Comment expliquer le mot cupidité si ce n’est en parlant des juifs et d’Israël? Selon les "académiciens" de ce site, il n’y a rien de tel… Et ce n’est d’ailleurs pas fini puisque plus bas, on retrouve une autre expression allant dans le même genre:

"In truth, Sharon wanted to seize Palestinian land and annex it to Israel in order to satisfy his greedy desires." ("En vérité, Sharon a voulu s’emparer du territoire palestinien pour l’annexer à Israël, afin de satisfaire ses convoitises.")
De quoi rester bouche bée… Venir parler de Sharon qui a voulu "satisfaire ses convoitises en annexant le territoire palestinien" est d’autant plus un non-sens que c’est lui qui, rappelons-le pour ces historiens en herbe, a désengagé unilatéralement Israël de la bande de Gaza!
Et comme pour appuyer leur opinion négative des Israéliens, ne voilà-t-il pas qu’ils ajoutent, dès la définition suivante :

"And you will undoubtedly find them the greediest of all people for life, (more greedy) than even those who associate partners with God."  "Et Allah connaît bien les injustes."
Capture d’écran 2013-02-05 à 10.08.48______________________________

Chez Philosémitisme nous avons également fait une petite recherche et n'avons pas été déçus.   

Mur:

"La construction du mur de séparation enfreint tous les droits des Palestiniens." ("The construction of the separation wall violated every right of the Palestinians.")

"Ce mur a enfermé des villes, des bourgades et des villages palestiniens qu'il a transformés en énormes prisons et ghettos."  ("This has walled in Palestinian cities, towns and villages and transformed them into massive prisons and ghettos.")

"Combien de temps les Nations Unies vont-elles tolérer la nouvelle version du ghetto de Varsovie que le territoire palestinien occupé est devenu?" ("How much longer would the United Nations continue to tolerate the new string of Warsaw ghettoes that the Occupied Palestinian Territory had become?")

"Génération après génération, les enfants palestiniens n'ont connu d'autre patrie que les ghettos et les camps qu'ils ont occupés de par le monde." ("Generation upon generation of Palestinian children have never had a home other than the ghettos and camps that they have occupied throughout the world.")

Oxfam, Briefing Note: Poverty in Palestine: The Human Cost of the Financial Boycott, Oxford, Royaume-Uni, 2007.
______________________________


Le plus drôle est peut-être que le dictionnaire propose des traductions vers 22 langues, dont certaines quasi-inconnues (avec un alphabet différent) mais… pas d’hébreu!  Et encore, ce n’est là la traduction que d’un seul mot. Si vous souhaitez traduire colonisation, ce n’est pas les Etats Colonisateurs qui sortent en premier. Non, ni la France, ni l’Espagne, ni l’Angleterre, ni le Portugal… Ni même les colonisateurs arabes ou chinois. Pas même les ottomans. Non, c’est les Israéliens! Et pas qu’un peu:
Capture d’écran 2013-02-05 à 10.22.38Capture d’écran 2013-02-05 à 10.22.21Capture d’écran 2013-02-05 à 10.22.13Capture d’écran 2013-02-05 à 10.21.53Capture d’écran 2013-02-05 à 10.21.42Capture d’écran 2013-02-05 à 10.21.26Capture d’écran 2013-02-05 à 10.21.12Capture d’écran 2013-02-05 à 10.21.01Capture d’écran 2013-02-05 à 10.20.36Capture d’écran 2013-02-05 à 10.20.28Capture d’écran 2013-02-05 à 10.20.15Capture d’écran 2013-02-05 à 10.20.05Capture d’écran 2013-02-05 à 10.19.54Capture d’écran 2013-02-05 à 10.19.30Capture d’écran 2013-02-05 à 10.19.09
Presque 20 définitions de la « colonisation » parlent d’Israël alors que c’est un Etat non-colonial !
Et si vous tapez le nom d’une zone géographique israélienne, le plateau du Golan, remporté par Israël lors d’une guerre défensive, voici la totalité des définitions données par ce dictionnaire:
Capture d’écran 2013-02-05 à 10.32.39
Et l’on pourrait continuer les exemples à n’en plus finir… Mais le plus drôle est le nombre de traduction fausses. Pour n’en citer que deux ou trois: 

"2500 Juifs" donne en anglais "2500 grecs orthodoxes":
Capture d’écran 2013-02-05 à 10.39.08
"Association internationale des avocats et juristes juifs" devient en anglais: "organisation arabe pour les droits de l’homme":
Capture d’écran 2013-02-05 à 10.42.07
Et ils ont dit: "Nul n’entrera au Paradis que Juifs ou Chrétiens" devient en anglais: "peu importe ce que vous faites (le bien ou le mal) Dieu le voit d’un bon oeil".
Capture d’écran 2013-02-05 à 10.45.19
Quoi qu’il en soit, c’est là du grand art dans la pire propagande possible. Juste vicieux ce qu’il faut pour rester discret. Peut-être pourrions-nous dès à présent écrire aux responsables du site pour qu’ils revoient leur copie, non? Encore que, il ne faut pas rêver.

2 commentaires :

Monique a dit…

Les juifs ne peuvent rien attendre de la part de beaucoup d'allemands jeunes ou vieux. Il y a 70 ans, ils ont commis le pire des génocides de l'histoire et cela restera à jamais une énorme tâche indélébile sur eux. Alors, il ne faut pas trop tenir compte des élucubrations d'un peuple génocidaire : il essaie très cyniquement de récupérer la cause palestinienne pour la comparer à la Shoah mais c'est comme laver, pour prendre une expression, du linge des victimes du génocide des juifs, remplis de sang, à l'eau pure : les tâches ne pourront jamais partir.
Beaucoup d'allemands veulent se refaire une virginité avec la situation au Proche-Orient pour dire : "Voyez, les juifs aussi font de mauvaises choses", mais jamais rien n'égalera dans l'histoire la barbarie et l'horreur nazies. Qu'ils se le disent.

Comparer le "sort" des palestiniens (dont la population n'arrête pas d'augmenter énormément depuis des décennies, ce qui est la preuve évidente qu'il n'existe pas de génocide palestinien), c'est commettre une autre Shoah spirituelle ou mentale celle-là envers les juifs de la part des allemands et c'est horrible.
En ce sens, beaucoup d'Allemands sont à nouveau complices d'un futur génocide des juifs souhaité fortement par les terroristes et gouvernements islamistes.
Deux mouvements génocidaires en moins de cent ans envers les juifs, voilà le vrai visage de beaucoup d'allemands.

Philo a dit…

Vous avez raison. Il y a eu la perception qu'après la Shoah que tout allait changer, que l'Europe avait compris et que l'antisémitisme était définitivement vaincu. C'était évidemment une tragique erreur mais on a voulu y croire, y compris beaucoup de Juifs. On voit le résultat de ce raisonnement simpliste. Cela étant, il faut rappeler que de nombreux Européens sont philosémites.
Cordialement.